Loading

tercüme bürosu

tercüme odası

Tercüme Odası

Osmanlı’da Tercüme Babıâli Tercüme Odası, 19. yüzyılda Osmanlı Devleti‘nde başta diplomatik ilişkiler olmak üzere yabancı dil bilgisi gerektiren her durumda Avrupa dillerinden çevirilerin sorumluluğunu üstlenmek üzere Müslüman tercümanların eğitildiği ve görev yaptıkları kurum. 1821’de kurulan Tercüme Odası, 1836’de Hariciye Nezareti’nin bir bürosu haline dönüşerek varlığını imparatorluğun yıkılışına kadar sürdürmüştür. Osmanlı imparatorluğunda tercümanlık görevi 1821 yılına kadar Fenerli Rum Divan-ı […]
Read More

Çeviride Yapılan Hatalar Nelerdir?

Çeviri yaparken yapılan hataların başında hazırlık yapmamak gelmektedir. Çeviri yapılmadan önce konu ile ilgili araştırma yapmak gerekmektedir. Konuya ne kadar hakim olursanız çeviri yapmak o kadar kolaylaşacaktır. Çevirisi yapılan dilin kültürüne, adetine, alışkanlıklarına ve sosyo-kültürel yapısına hakim olun. Çeviri örneklerini araştırın. Çevirmenlerin yaptığı benzer çevirileri kıyaslayın. Tercüme Hataları Nelerdir? Çeviriye başlanıldığında kelimeleri tek tek çevirmek […]
Read More